Stimmt, bei MFX gab (gibt?) es immer eine grobe Rahmenhandlung. Dabei war es nie wirklich wichtig, dass man das Portugiesische versteht, die Handlungen sprachen für sich.
Aber auch bei deutschen Filmen gab es das. Ich erinnere mich an einige Filme mit Susan und einer anderen Darstellerin, deren „Namen“ mir grad nicht einfallen will.
Meist auf gebrochenem Englisch, was zu manch (unfreiwillig?) lustigen Situationen führte.